УДК 811.111:004(038)

ЭЛЕКТРОННЫЙ СЛОВАРЬ: СУЩНОСТЬ, СТРУКТУРА, КЛАССИФИКАЦИИ

Балалаева Елена Юрьевна
Национальный университет биоресурсов и природопользования Украины, г. Киев
старший преподаватель кафедры украинского, английского и латинского языков им. М.О. Драй-Хмары

Аннотация
В статье рассматриваются различные подходы к пониманию сущности понятия «электронный словарь» и их классификации. Большое внимание уделено сравнительному анализу структурных особенностей полиграфических и электронных словарей на уровне макро- и микроструктурных параметров, исследованию потенциала новых лексикографических объектов.

Ключевые слова: компьютерная лексикография, структурные параметры, электронный словарь


ELECTRONIC DICTIONARY: ESSENCE, STRUCTURE, CLASSIFICATIONS

Balalajeva Olena Yurievna
National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine, Kyiv
The department of Ukrainian, English and Latin Languages named after M.O. Drai-Khmary, Senior Lecturer

Abstract
The article deals with different approaches to the understanding of essence of electronic dictionaries and their classification. Much attention is paid to the comparative analysis of the structural features of printed and electronic dictionaries at the level of macro- and microstructural parameters, examination the potential of new lexicographical objects.

Библиографическая ссылка на статью:
Балалаева Е.Ю. Электронный словарь: сущность, структура, классификации // Современная педагогика. 2014. № 4 [Электронный ресурс]. URL: https://pedagogika.snauka.ru/2014/04/2238 (дата обращения: 13.07.2023).

Электронные словари считаются относительно новым явлением на рынке отечественной издательской продукции, которое стремительно развивается и приобретает популярность в самых широких кругах пользователей.

Проблемам теории и практики разработки электронных словарей посвящены исследования А. Баранова, В. Беркова, Т. Букреева, И. Заваруева, А. Ковальчук, М. Лаптевой, М. Ковязиной, Л. Колодяжного, И. Кульчицкого, Р. Мысака, М. Пещак, Е. Румянцевой, Н. Сивакова, В. Селегея, А. Чепик, Г. Чередниченко, Г. Чумарина и др.

В научной литературе часто употребляются термины электронные, компьютерные и автоматические словари как синонимы. По мнению Р. Мысака, термины автоматические и электронные словари можно считать более общим и равнозначными, а компьютерные словари рассматривать как один из их подвидов [1, с. 52].

Что касается самого определения понятия, обозначаемого этими терминами, среди ученых также не существует единой точки зрения. Приведем лишь самые известные из них.

Автоматический словарь – это словарь в специальном машинном формате, предназначенный для использования на ЭВМ пользователем или компьютерной программой обработки текста [2, c. 95].

Компьютерный словарь – это словарь, процедуры заключения которого осуществляет компьютер [3, c .54].

В нашем исследовании мы придерживаемся термина электронный словарь, зафиксированного и в Положении об электронных образовательных ресурсах, где он интерпретируется как электронное справочное издание упорядоченного перечня языковых единиц (слов, словосочетаний, фраз, терминов, имен, знаков), дополненных соответствующими справочными данными [4] .

Л. Нелюбин, Н. Сивакова определяют электронный словарь как любой упорядоченный, относительно конечный массив лингвистической информации, представленный в виде списка, таблицы, списка, удобного для размещения в памяти ЭВМ и обеспеченного программами автоматической обработки и пополнения [5].

В. Дубичинский трактует это понятие значительно уже и называет электронным словарем часть автоматизированной системы интеллектуального назначения с собранными и определенным образом упорядоченными наименованиями понятий в той области, с которой работает или на которую опирается эта автоматизированная система. По мнению ученого, электронные словари, как правило, содержат совокупность терминов и терминологических словосочетаний, систематизированных и представленных в виде таблиц, семантических сетей или семантических деревьев [6, c.368].

Достаточно распространено мнение, что электронный словарь – это аналог бумажного словаря, снабженный удобной системой поиска. Электронный словарь определяется как электронный информационный источник, соответствующий традиционному «бумажному» словарю. В электронной версии может вызываться информация из любой программы специально определенной указанием на слово или группу слов, что приводит к визуализации необходимого фрагмента соответствующего словаря. В отличие от традиционных словарей электронный словарь вместе с текстом и графическими изображениями может содержать видео- и анимационные фрагменты, звук, музыку и т.д., возможна его реализация на базе гипертекста или гипермедиа [7, с. 62; 8, с. 81].

Другой позиции придерживается В. Селегей, который считает, что электронный словарь является лексикографическим объектом, в котором может быть реализовано много продуктивных идей, невостребованных по разным причинам в бумажных словарях. Исследователь называет такие антиномии традиционных бумажных словарей:

1) чем больше объем словаря и полнее описание лексических значений, тем сложнее им пользоваться;

2) чем полнее и глубже описание лексических значений, тем меньше словарь соответствует современной языковой и культурной ситуации;

3) чем интереснее лексикографическая концепция словаря, тем уже его лексическая база.

Компьютерная реализация словаря позволяет преодолеть часть указанных проблем, благодаря более совершенным возможностям показа содержания словарной статьи (например, с частичным показом по различным критериям – разные «проекции» словаря), разнообразным графическим средствам, использованию различных лингвистических технологий, таких как морфологический и синтаксический анализ, полнотекстовый поиск, распознавание и синтез звука и т.д. [9].

Большинство исследователей принципиальными положительными отличиями электронных словарей от бумажных считают их потенциально неограниченный объем и возможность полнотекстового поиска.

Для понимания других различий между электронными и бумажными словарями на структурном уровне следует обратиться к их макроструктуры (под которой в лексикографии понимается общая структура словаря, содержание и связь его частей) и микроструктуры (формата отдельных словарных статей и характера их заполнения).

Макроструктура словаря определяет отбор лексики, объем и характер словаря, принципы расположения материала. По наблюдениям исследователей (В. Берков [10], Н. Сивакова [5], А. Чепик [11]), макроструктура электронного словаря в линейной последовательности во многом повторяет макроструктуру традиционного словаря, и к ее составляющим относятся: предисловие, правила пользования, перечень сокращений, корпус, грамматический очерк, различные списки (например, список источников). Но если бумажный словарь предусматривает упорядоченность этих блоков в такой последовательности, то в электронном словаре, благодаря гипертекстовой структуре каждый из них может быть активизирован в любой последовательности по желанию пользователя.

Относительно микроструктуры электронного словаря важно отметить, что отношения между частями словарной статьи не являются линейными и структурирование происходит на основе гипертекста. Словарная статья имеет четкую логическую структуру с иерархическими связями между элементами. Каждая информационная категория занимает здесь строго фиксированное место или зону. Пользователь может запрашивать определенный параметр и получать доступ к отдельным фрагментам статьи. Иными словами, электронный словарь берет на себя функцию вычленение необходимой информации и ее преобразования в наиболее удобную для пользователя форму. Итак, разработчики электронного словаря могут предусмотреть достаточно большое количество словарных входов, что позволяет пользователю легко и быстро получать любую необходимую ему информацию [5, c. 20; 11, c. 277].

Таким образом, компьютерные технологии предоставляют технические возможности для эффективной оптимизации макро- и микроструктурных параметров словаря: расширение объема и состава словарных статей благодаря комбинированию различных форм представления информации (текст, звук, графика, анимация), возможность пополнения и корректировки баз данных, рациональное структурирование информации благодаря ее зонированию с помощью гипертекстовых технологий.

Единой классификации электронных словарей еще не существует. Р. Мысак предлагает классификацию электронных словарей по их носителям и средствам воспроизведения и выделяет словари: 1) компьютерные (стационарные, переносные, интернет-словари); 2) карманные; 3) мобильные [1, с. 52].

Электронные классифицируют также по специфическим техническим критериям: минимальные аппаратные требования, среда разработки, программное обеспечение, необходимость установки, способ выполнения, способ загрузки, количество словарных баз, объем требуемой оперативной памяти, возможность расширения словарной базы, наличие мультимедийных объектов, конвертирования словарных баз в текстовый формат и т.д.

Однако, по мнению А. Баранова, к электронным (автоматическим) словарям можно применять те же параметры классификации, что и к обычным [2].

Таким образом, среди электронных можно выделить словари энциклопедические, лингвистические, терминологические, переводные, толковые, тезаурусы, учебные и др.

Электронные словари создаются как конечная дискретная открытая структура с автоматическими возможностями восприятия выходных сигналов, организации работы и оформление результатов и сообщения их пользователю [6, с. 368] и состоят из базы данных, программы формирования базы данных и диалогового интерпретатора запросов к ней.

Отметим, что электронные словари, как и иные информационно-справочные системы, построенные на основе баз данных (электронные тезаурусы, энциклопедии, справочники), относятся к программным средствам, возможности которых реализуются в современном образовании далеко не в полной мере, однако являются весьма перспективными при обучении языкам.


Библиографический список
  1. Мисак Р. Комп’ютерні словники: класифікація та укладання / Р. Мисак // Проблеми української термінології: зб. наук. праць. – 2008. – С. 52–55.
  2. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учеб. пособие / А.Н. Баранов. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. – 360 с.
  3. Карпіловська Є.А. Вступ до прикладної лінгвістики: комп’ютерна лінгвістика: Підручник / Є.А. Карпіловська. – Донецьк: ТОВ “ Юго-Восток, Лтд”, 2006. – 188 с.
  4. Про затвердження Положення про електронні освітні ресурси: Наказ  МОНмолодьспорту України від 01.10.2012 № 1060 [Электронный ресурс]. – URL: http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/z1695-12 (дата обращения 11.04.2014).
  5. Дубичинский В.В. Лексикография русского языка: учеб. пособие / Дубичинский В.В. – М. : Наука: Флинта, 2008. – 432c.
  6. Сивакова Н.А. Лексикографическое описание английских и русских фитонимов в электронном глоссарии  : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.21 / Н. А. Сивакова. – Тюмень, 2004. – 25 с.
  7. Толковый словарь терминов понятийного аппарата информатизации образования / Сост. И.В. Роберт, Т.А. Лавина. – М.:ИИО РАО, 2009. – 96 c.
  8. Теоретические основы создания образовательных электронных изданий / М.И. Беляев, В.М. Вымятнин, И.В. Роберт и др. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2002.
  9. Селегей В. Электронные словари и компьютерная лексикография  [Электронный ресурс  ]/ В. Селегей // Ассоциация лексикографов Lingvo. – 2003. – URL: http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/selegey_a1.asp.(дата обращения 11.04.2014).
  10. Берков В.П. Двуязычная лексикография / В. П. Берков. – СПб.: СПУ, 1996. – 248 стр.
  11. Чепик Е.Ю. Компьютерная лексикография как одно из направлений современной прикладной лингвистики / Е.Ю. Чепик // Ученые записки ТНУ. – Симферополь. 2006. –  Т.19 (58). – №2: Филология. – С. 274-280.


Все статьи автора «Балалаева Елена Юрьевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: