УДК 37.02

E-LEARNING В КУРСЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ МАГИСТРОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ ENGINEERING

Николаева Елена Валентиновна
Московский государственный университет дизайна и технологии
кандидат культурологии, доцент; доцент кафедры иностранных языков

Аннотация
В настоящей статье рассматриваются возможности применения информационно-коммуникационных технологий, в частности e-learning, в профессионально ориентированном обучении английскому языку магистрантов инженерных специальностей. Приводятся примеры электронных ресурсов и способы их интеграции в образовательный процесс для выработки навыков деловой и научной коммуникации на английском языке.

Ключевые слова: ИКТ, инженерия; e-learning, иноязычная компетенция, методика обучения английскому языку по специальности, профессиональная межкультурная коммуникация, профессионально ориентированное обучение


E-LEARNING IN THE ENGLISH LANGUAGE COURSE FOR M.SC IN ENGINEERING

Nikolaeva Elena Valentinovna
Moscow State University of Design and Technology
PhD in Cultural Studies, Associate Professor of the Foreign Languages Department

Abstract
The article considers possibilities of using information and communication technologies, e-learning in particular, in profession-oriented teaching the English language to students taking M.Sc. course in Engineering. It contains examples of electronic resources and the ways to integrate them into the educational process to develop skills of business and scientific communication in English.

Keywords: e-learning, engineering., ESP methodology, foreign language competence, ICT, profession-oriented teaching, professional intercultural communication


Библиографическая ссылка на статью:
Николаева Е.В. E-learning в курсе английского языка для магистров по специальности Engineering // Современная педагогика. 2015. № 6 [Электронный ресурс]. URL: http://pedagogika.snauka.ru/2015/06/4646 (дата обращения: 27.05.2017).

Современная профессиональная среда широко открыта для межкультурных коммуникаций. Вследствие этого важным показателем профессионального уровня специалиста, имеющего степень магистра в инженерной области, является его иноязычная компетентность, которая выражается в способности интегрироваться в мировое профессиональное сообщество посредством участия в международных научных конференциях, специализированных выставках и проектах за рубежом, а также путем публикаций научных статей в иностранных изданиях по специальности. Кроме того, иноязычная компетентность магистра предполагает умение вести на иностранном (обычно, на английском) языке бизнес-коммуникацию, связанную с сотрудничеством с иностранными предприятиями, продвижением российской (в т.ч. интеллектуальной) продукции на мировых рынках, созданием имиджа компаний и товаров в соответствии с менталитетом зарубежных покупателей. Для будущего дипломированного инженера это предполагает, во-первых, знание основных элементов англоязычной лингвоконцептосферы «Engineering», которая включает в себя терминологический аппарат соответствующей специальности, специализированные фразеологические единицы полисемантического характера из общелитературного лексикона, социокультурные лексемы (историзмы и неологизмы) по данной тематике. Во-вторых, успешная профессиональной коммуникация предполагает безусловное владение формальными коммуникативными кодами (деловая  переписка на английском языке) и активное включение в институциональную систему обмена профессионально значимой (научно-практической) информацией.

Сложность выработки указанных профессиональных компетенций у будущих инженеров-магистров обусловлена в большинстве своем низким уровнем базовой языковой подготовки, ограниченным количеством учебных часов по английскому языку в неязыковом вузе и в ряде случаев – отсутствием мотивации к изучению иностранного языка.

В связи с этим особое значение в процессе профессионально ориентированного обучения иностранному языку приобретают разнообразные ICT (information and communications technology) методики, в частности, компьютерные тренинги (Computer-Based Training (CBT)) и обучение с помощью сетевых ресурсов (Web-based training), которое часто называют e-Learning (EL). Модель обучения, связанная с коммуникацией «человек –  компьютер», кажется студентам технических специальностей гораздо привлекательнее, чем традиционные способы изучения иностранного языка.

Отметим, что термин e-learning может относиться к использованию практически  любых цифровых средств обучения – от CD-дисков до Интернет-сайтов. Так Д. Стокли, известный австралийский специалист по образовательным технологиям, определяет EL достаточно широко – как осуществление программ обучения, специальной подготовки или образования с помощью электронных средств [1]. Профессор университета Сан-Диего Э. Россет рассматривает e-learning как обучение, предоставляемое частично или полностью посредством электронного аппаратного и/или программного обеспечения [3, p. 161]. В представлении других авторов EL относится исключительно к Интернет-ресурсам, например, М. Розенберг полагает, что e-learning соответствует трем фундаментальным критериям: 1) e-learning – это сетевая структура, 2) EL предоставляется конечному пользователю посредством компьютера с использованием стандартных Интернет-технологий, 3) EL обеспечивает широчайшее поле для обучения [2, p. 28]. В любом случае, стоит согласиться с американским аналитиком и специалистом по образовательным играм К. Эдричем, который подчеркивает, что e-learning представляет собой свободное сочетание процессов, контента и инфраструктуры при использовании компьютера и сетевых структур для систематизации и/или улучшения образовательной цепочки, включающей в себя управление обучением [4, p. 240].

Ресурсную основу EL составляют компьютерные обучающие программы, обучающие мультимедийные системы, электронные отраслевые базы данных, научные информационные платформы (электронные библиотеки и пр.) средства телекоммуникации (форумы, блоги и пр. на Интернет-сайтах профессиональных сообществ и культурно-образовательных учреждений), интерактивные приложения, обучающие игры и проекты на сайтах музеев и университетов и т.д.

Проблема построения успешных EL-стратегий обучения иностранному языку в последние десятилетия стала чрезвычайно актуальной и широко обсуждается во всем мире [5-9]. Во многих университетах нелингвистического профиля разрабатываются и внедряются инновационные курсы обучения иностранному языку с применением технологий EL [10-14].

Простейшим способом практического освоения профессиональной лингвоконцептосферы «Engineering» являются разного рода интерактивные программы с элементами компьютерной игры, в которых практика использования знаний по специальности сочетается с языковым тренингом. Многие научные журналы и музеи имеют свои электронные версии с элементами интерактивных коммуникаций (к примеру, лондонский Science Museum) и включают в себя видеоматериалы с аудио-сопровождением, которые студенты могут использовать в самостоятельной работе для приобретения навыков понимания речевых сообщений на профессиональные темы, исходящих от носителей английского языка. В качестве примера для уровня Elementary можно привести интерактивную игру по построению энергетической цепочки с англоязычным текстовым комментарием [15]. Интерактивное задание Building bonanza [16], заключающееся в пошаговом выборе материалов для построения энергосберегающего дома с аудио-комментарием может быть успешно использовано при обучении студентов уровня Intermediate. Для студентов уровней Upper-intermediate и Advanced хорошо подходят презентации выставок на главной странице (например,  посвященных робототехнике или истории высоких технологий).

Преподаватель может подбирать варианты заданий разной сложности, в зависимости от лексического оформления видео-эпизода, а также сопровождать их вопросами по его содержанию. Важным моментом самостоятельной работы студентов с такими аудио-текстами является возможность остановки воспроизведения и повторного прослушивания отдельных фрагментов. Контролем качества выполнения данного задания может служить составленная студентом аннотация (на русском или английском языке) прослушанного эпизода.

Особый интерес с точки зрения e-learning для студентов достаточно высоких уровней владения английским языком (Upper-intermediate и Advanced) представляют сайты зарубежных профессиональных ассоциаций и компаний, специализирующихся в разных инженерных отраслях. На основе действительной информации иностранных компаний о вакансиях, рекламных объявлений, направленных на расширение сбыта продукции и поиска деловых партнеров, приглашений к участию в международных специализированных конференциях и ярмарках, студенты составляют виртуальные письма-запросы и письма-заявки в соответствии с принятыми правилами оформления деловой корреспонденции. При этом в некоторых случаях оказывается возможной фактическая коммуникации (заявка на летнюю студенческую стажировку и т.п.).

Электронные ресурсы могут быть использованы в следующих видах учебно-практической деятельности.

  1. Поиск информации специального характера (новые технологии, события в отрасли, данные о производстве и сбыте и т.п.) в электронных версиях печатных изданий по специальности (например, American Society of Civil Engineering Publications [17] и пр.). Форма отчетности – реферативная аннотация (summary) на русском или английском языке, доклад на студенческой научной конференции.
  2. Составление резюме (CV) на соискание должности в англоязычной компании (например, [18]). Форма отчетности – резюме и сопроводительное письмо на английском языке.
  3.  Составление заявок на участие и резюме «докладов» (abstracts) на международных конференциях [19] (например, на конференцию International Conference on Innovating Engineering Technologies). Форма отчетности – «электронное письмо» с заявкой  и резюме «доклада». Заявка и резюме «доклада» составляются или по материалам собственных курсовых работ студентов (от своего имени), или на основе статьи в русскоязычном специализированном журнале (от имени автора).
  4. Знакомство с мировым практическим и теоретическим опытом в области инженерной промышленности: Интернет-презентации выставок, виртуальные музеи и электронные экспозиции классических музеев по истории науки, политехнических и т.п. Так, например, на сайте музея Museum of Science (Boston) [20] студенты могут познакомиться с новейшими техническими достижениями в разных областях науки (например, в области нанотехнологий), что наряду с языковой практикой (аудирование и перевод поясняющих текстов) расширяет профессиональный кругозор по специальности. Завершающим этапом в таких заданиях может стать эссе на английском языке по конкретной научной проблеме с привлечением аналогичных русскоязычных источников.
  5. Составление на английском языке аннотаций своих докладов на студенческих научных конференциях или статей из российских специализированных журналов в соответствии с требованиями действительных приглашений к публикации (call for papers) в англоязычных журналах (например, в журнал The International Journal of Robotics Research [21]).
  6. Сравнительный анализ англоязычной и русскоязычной версий сайтов одной и той же компании (например, сайтов компании General Electric [22]). При этом одновременно с выявлением лексико-грамматических особенностей текстов на английском языке, обязательным заданием является фиксирование принципиальных отличий в содержательном наполнении сайтов. Главный вопрос, на который необходимо ответить на этом  этапе: продиктовано ли различие в содержании сайтов этнокультурной спецификой восприятия информации англоязычной и российской публикой или же имеет место сбой в межкультурной коммуникации. На основе текстовых материалов англоязычной версии сайта с учетом психологии российского потребителя студентам предлагается написать тексты «исправленных» или дополненных разделов русскоязычной версии. Студентами могут также решаться аналогичные прикладные задачи – такие как разработка концепции англоязычной web-страницы какого-либо российского специализированного магазина, журнала, студенческого научного общества и т.п.

Особую ценность для профессионально ориентированного обучения английскому языку представляют репрезентативные материалы учебных программ американских ВУЗов аналогичной специализации, например, известного своими новациями в области всех видов технологий, включая образовательные, Массачусетского технологического института – Massachusetts Institute of Technology (MIT) [23]. В специальном разделе MITOPENCOUREWARE представлены видеолекции и семинары MIT по различным  дисциплинам – от аэрокосмонавтики и инженерии до урбанистики и социальных наук [24]. Некоторые видеопрезентации доступны для свободного просмотра не только с сайта MIT, но и на YouTube.

Использование аутентичных медийных презентаций MIT дает возможность русскоязычным студентам не только получить «из первых рук» необходимый словарный минимум  соответствующих англоязычных профессиональных лингвоконцептосфер, но и почувствовать специфику подачи научной информации на английском языке. Ниже приводятся некоторые примеры использования аудио/видео презентаций MIT, в т.ч. практических занятий непосредственно по устной коммуникации на английском языке (ESL training), в практическом курсе английского языка МГУДТ.

Так, один из модулей практического курса английского языка для специальности  «Electrical Engineering» посвящен теме «Электромагнетизм». На сайте Массачусетского технологического института представлен онлайновый гипертекстовый учебник «Electromagnetic Fields and Energy» (авт. Hermann A. Haus и James R. Melcher) с видео и аудио демонстрациями по отдельным подтемам [25]).

Медийная презентация подтемы «Electromagnetics and Applications», в которой рассматривается применение явления электромагнетизма в современных высокотехнологичных (беспроводных, оптоволоконных, микроволновых и пр.) коммуникациях [26], также может выступать в качестве существенного дополнения к существующим учебно-методическим материалам соответствующего лексико-грамматического блока.

Что касается непосредственно тренинга по устной коммуникации на английском языке, для групп/студентов уровня Elementary и Pre-Intermediate интерес представляют материалы раздела «Listening, Speaking, and Pronunciation» курса «Foreign Languages and Literatures» [27], который содержит практические упражнения на закрепление правил ударений в многосложных словах и интонационных особенностей английской речи.

И, наконец, сайт MIT может служить российским студентам источником конкретной информации (о магистерских и докторантских  программах, условиях поступления  и обучения иностранных граждан и пр.) для принятия решения о последипломном обучении в американском вузе.

Таким образом, использование технологий e-learning в практике изучения иноязычной профессиональной лингвоконцептосферы «погружает» студента в современную языковую среду, знакомит  с принятыми в англоязычном профессиональном сообществе принципами построения репрезентативных материалов разных типов, максимально приближает учебные задачи к будущим реалиям профессиональной коммуникации. При этом процесс обучения делается более гибким и динамичным благодаря включению в практический курс английского языка интерактивных on-line проектов и возможности смешанного обучения, объединяющего очный и виртуальный сценарии взаимодействия преподавателя и студента.


Библиографический список
  1. Stockley D. Building a successful e-learning strategy. EI Magazine, 2006, Vol. 2, N 7. URL: http://derekstockley.com.au/articles/ei-magazine-feb-06.pdf (дата обращения 16.06.2015).
  2. Rosenberg, M. E-Learning: Strategies for Delivering Knowledge in the Digital Age. New York: McGraw-Hill, 2001.
  3. Rossett, A. & Sheldon, K.. Beyond The Podium: Delivering Training and Performance to a Digital World. San Francisco: Pfeiffer, 2001.
  4. Adrich, Clark. Simulations and the Future of Learning. San Francisco: Pfeiffer, 2004.
  5. Maurer, H, M. Sapper. E-Learning has to be seen as part of general knowledge management. ED-MEDIA Conference, 2001.
  6. EFQUEL Forum 2009: European Foundation for Quality in E-Learning Innovation Forum 2009 Overview. URL:  http://www.efquel.org/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=87&Itemid=112&lang=ru (дата обращения 16.06.2015).
  7. Якушина Е.В. Методика обучения работе с информационными ресурсами на основе действующей модели Интернета. Автореферат дисс. канд. пед. наук. М., 2002.
  8. Международный опыт и сотрудничество в области преподавания иностранных языков с использованием информационных технологий: Материалы  международного семинара 23 октября 2009 г. – М.: РУДН, 2009.
  9. Титова С. В. Интеграция социальных сетей и сервисов Интернета 2.0 в процесс преподавания иностранных языков: необходимость или блажь?/ Вестник Московского университета. Cерия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008.  № 3. C. 208-213.
  10. Адамбекова А.М. E-learning – новые возможности в обучении иностранному языку в техническом вузе// Вестник КазНТУ, 2013, № 6, с. 336-339. URL: http://vestnik.kazntu.kz/files/newspapers/69/2161/2161.pdf (дата обращения 16.06.2015).
  11. Даричева М.В. Опыт применения информационно-коммуникационных технологий в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе// Вестник Мининского университета. 2013, № 1. URL: http://www.mininuniver.ru/mediafiles/u/files/Nauch_deyat/Vestnik/2013-05%201/Daricheva_Vestnik_Mininskogo_univ_ta.pdf (дата обращения 16.06.2015).
  12. Лапицкая О. Р. Реализация e-learning на платформе WebCT (Blackboard) в обучении иностранным языкам в Томском политехническом университете// Молодой ученый. 2011.  №4. Т.2. С. 105-107.
  13. Донецкая О.И., Зорге А., Иванов Т.К.  и др. Интернет-технологии в обучении иностранным языкам: учебно-методическое пособие. – Казань: КГУ, 2009.
  14. Николаева Е.В. Профессиональная коммуникация и творческие проекты на основе англоязычных Интернет-ресурсов. М.: ИИЦ МГУДТ, 2009.
  15. http://www.sciencemuseum.org.uk/onlinestuff/games/energy_flows.aspx (дата обращения 16.06.2015).
  16. http://www.sciencemuseum.org.uk/onlinestuff/games/building_bonanza.aspx (дата обращения 16.06.2015).
  17. http://www.asce.org/publications/ (дата обращения 16.06.2015).
  18. http://www.engineerjobs.com/ (дата обращения 16.06.2015).
  19. http://www.allconferences.com/Science/Engineering/ (дата обращения 16.06.2015).
  20. http://www.mos.org/museum-online (дата обращения 16.06.2015).
  21. http://ijr.sagepub.com/ (дата обращения 16.06.2015).
  22. http://www.ge.com/company/index.html; http://www.ge.com/ru/ru/ (дата обращения 16.06.2015).
  23. http://www.mit.edu/ (дата обращения 16.06.2015).
  24. http://ocw.mit.edu/courses/audio-video-courses/ (дата обращения 16.06.2015).
  25. http://ocw.mit.edu/resources/res-6-001-electromagnetic-fields-and-energy-spring-2008/ (дата обращения 16.06.2015).
  26. http://www.youtube.com/view_play_list?p=502E7BF2CF94D753 (дата обращения 16.06.2015).
  27. http://ocw.mit.edu/courses/global-studies-and-languages/21f-223-listening-speaking-and-pronunciation-fall-2004/video-lectures/ (дата обращения 16.06.2015).


Все статьи автора «Николаева Елена Валентиновна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: