Цели и задачи, решаемые педагогической системой по дисциплине “иностранный язык”, зависят от социального заказа общества на подготовку высококвалифицированного и образованного специалиста. Для студентов вузов культуры эта дисциплина является непрофилирующей, а потому, чтобы сделать процесс обучения наиболее эффективным и целенаправленным, преподавателю иностранного языка необходимо четко представлять себе роль и место иностранного языка в жизни и деятельности будущего профессионала, а также возможные сферы применения иностранного языка в реальной жизни сегодняшнего студента.
Одним из основных требований к уровню знания иностранного языка, предъявляемых к современному студенту является умение грамотно, логично, убедительно и выразительно выстроить монологическое высказывание. При этом обучение монологической речи ставит своей целью не только научить будущего специалиста грамотно формулировать мысль, но и приобретать навыки культуры речи и речевого этикета иностранного и родного языков.
С расширением международного сотрудничества и развитием международных научных связей возникает необходимость в выступлениях (сообщениях, докладах) на иностранном языке. К сожалению, практика показывает, что в речи учащихся еще есть серьезные недостатки: низкий словарный запас, неправильные конструкции отдельных предложений, смешение лексических значений слов. [1] Иначе говоря, уровень владения иностранным языком у наших студентов можно оценить как не очень высокий. Данная тенденция распространяется и на родной язык. Это характеризуется незнанием системы языка, относительно низким уровнем орфографической и пунктуационной грамотности, недостаточным словарным запасом, незнанием норм культуры речи (речевого общения, этикета общения, особенностей видов речи, основ формирования устных публичных выступлений), невыразительностью устной и письменной речи, а также неразвитостью навыков монологической и диалогической речи. Полноценное общение предполагает, с одной стороны, адекватную интерпретацию речевого поведения партнёра, а с другой – оформление своих мыслей для носителя другой культуры. [2]
В настоящее время в качестве одной из ключевых задач современного образования выдвигается обеспечение функциональной грамотности. Данная задача может быть обеспечена лишь комплексными мерами: обеспечение уровня общекультурного и интеллектуального развития, умение пользоваться средствами коммуникации – естественными (языком, жестами) и искусственными (электронные средства коммуникации).[3] Безусловно, неязыковой вуз, с ограниченным количеством часов изучения иностранного языка, не может обеспечить языковую подготовку специалиста в должной степени; иноязычное образование здесь направлено на то, чтобы заложить основы умений связно и логично излагать свои мысли и сформировать коммуникативную культуру, которая является важнейшим компонентом профессиональной компетентности. В этом плане перспективным направлением представляется использование межпредметных связей с учетом реальных потребностей специалистов пользоваться иностранным языком как средством общения. Современный студент должен уметь ориентироваться в определенной ситуации, находить наиболее эффективные пути и средства решения возникающих задач, прогнозировать результаты своей учебно-коммуникативной деятельности, т. е. требуется активная мыслительная деятельность субъекта. Как правило, основное внимание при обучении языку уделяется фонетическим, лексическим, грамматическим средствам выражения мысли. Отработка способов формирования и формулирования мысли, на наш взгляд, остается вне внимания в процессе обучения. Следовательно, нам представляется, что необходимо учить не только словам и правилам, но и характерным особенностям формирования и формулирования мысли, а также пониманию смыслового содержания услышанного. [4] Поэтому перед преподавателем встает необходимость поиска таких форм, методов и средств обучения, которые позволили бы решить весь комплекс педагогических и учебно-методических задач, решение которых предполагает наличие у студентов комплекса лингвистических знаний, речевых и коммуникативных навыков и умений.
Анализ научной литературы, посвященной обучению монологической речи, позволяет сделать вывод, что данное обучение должно представлять собой законченный курс, имеющий реальные цели будущей профессиональной деятельности. [5] Овладение монологической речью, как известно, встречает определенные трудности, которые существуют и в родном языке. На практике это одновременное осуществление смысловой и языковой программы общения. Для того, чтобы говорящий мог гладко и связно строить свое высказывание, чтобы это речевое целое произносилось без разрушающих процесс коммуникации пауз между предложениями, одновременно с произнесением очередного предложения должно формироваться следующее высказывание (монолог). Хорошо известно, что подлинное владение устной речью состоит в том, что специалист умеет правильно выражать на данном языке свои мысли в условиях решения достаточно сложных мыслительных задач. Что касается монологической речи, то для нее характерны такие качества, как ясность (точность мысли), логическая стройность и достаточная информативность, доказательность, а также выражение собственного отношения и оценки обсуждаемой ситуации. В связи с этим, очевидно, что различные варианты репродуктивного обучения в вузе не могут обеспечить в достаточной степени подлинное владение устной речью будущих специалистов. Учитывая условия обучения и требуемый характер монологической речи, можно условно выделить три уровня подготовленности студентов: средний, повышенный и высокий (продвинутый) с учетом различных этапов обучения иностранному языку, индивидуальных особенностей студентов и реальных потребностей профессиональной сферы деятельности специалиста.
На первом этапе обучения необходимо обеспечить средний уровень, главная цель которого определяется в формировании умений в чтении и понимании текстов и развитии устной речи на основе текста в форме описания и повествования.
Повышенный уровень характеризуется усилением внимания к устной речи, дифференциацией обучения в зависимости от выбранной специализации. Монологическая речь в рамках условий обучения развивается в связи с чтением и аудированием: студенты могут выступать с самостоятельным сообщением по прочитанному (прослушанному) с личной оценкой, а также формируются умения выступать в связи с ситуацией в рамках основных сфер общения по выбранной специальности. Речь на данном этапе должна отвечать таким параметрам, как коммуникативная направленность, непрерывность, логичность, смысловая законченность, а также включать основные типы речи – описание, повествование, убеждение. Данный уровень подготовленности достигается на втором этапе обучения.
Третий – высокий уровень овладения языком, это свободное или почти свободное владение языком не только практически всеми видами речевой деятельности, что означает для монологической речи выступление с самостоятельными сообщениями, в которых свободно сочетаются разные речевые формы – описание, повествование, аргументируется собственная точка зрения. Речь характеризуется убедительностью и эмоциональным воздействием, синтаксической усложненностью. Этот уровень достигается на третьем этапе обучения и совершенствуется и оттачивается в дальнейшем, в том числе в ходе самоподготовки.
Как показывает практика, весь процесс обучения монологической речи должен быть направлен на овладение умением логически раскрыть мысль, выделить главное, сделать выводы или заключение, а также создать высказывание в связи с поставленной коммуникативной задачей, что способствует повышению культуры общения и совершенствованию коммуникативных умений. Так как обучение студентов умению выступать с самостоятельным высказыванием должно преследовать различные задачи, оно должно осуществляться в разных направлениях:
- практика высказывания по прочитанному или прослушанному в результате творческой переработки текста (пересказ, резюме, изложение событий от лица одного из персонажей текста);
- подготовка сообщения по какой-либо проблеме, затронутой в тексте;
- подборка соответствующего материала для иллюстрации предмета обсуждения. Из вышесказанного следует, что обучение этому виду речи необходимо осуществлять во взаимодействии с другими видами речевой деятельности – чтением, аудированием, диалогической речью.
Библиографический список
- Закирова Г.Ш. Формирование языковой личности студента неязыкового вуза. – Казань: РИЦ «Школа», 2007. – 128с.
- Кириллова А.И. Межкультурная коммуникация через стратегии речевого поведения // Гуманитарные научные исследования. – Январь 2014. – № 1 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2014/01/5741.
- Идиатуллин А. В. Роль курса иностранного языка в вузах социально-культурного профиля и возможности его профилизации для подготовки современного специалиста [Электронный ресурс] / А. В. Идиатуллин // Эйдос : интернет-журнал. — 2011. — 11 янв. URL : http://www.eidos.ru/journal/2011/0111-03.htm
- Валеева Р.З. Иноязычная речетворческая деятельность студентов как объект междисциплинарных исследований // Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств. 2010. № 1. С. 18-23.
- Алилуйко Е.А. Формирование коммуникативной компетентности менеджеров туризма в процессе изучения иностранного языка: автореф. дис… канд. пед. наук. Москва, 2000. Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/formirovanie-kommunikativnoi-kompetentnosti-menedzherov-turizma-v-protsesse-izucheniya-inost#ixzz2O01SBrVw