УДК 376.74

СПЕЦИФИКА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В СИСТЕМЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

Ширкова Наталия Николаевна
Российский университет дружбы народов
аспирант кафедры психологии и педагогики

Аннотация
Статья рассматривает процесс межкультурной коммуникации студентов в условиях высшей школы РФ. Данный тип коммуникации выступает как один из аспектов успешного адаптационного процесса иностранных студентов. Нами был проведен опрос среди иностранных студентов, чтобы проследить закономерности взаимосвязи в международном студенческом сообществе. Межкультурное взаимодействие помогает иностранным студентам чувствовать себя ближе друг к другу и позволяет регулировать процесс адаптации в течение долгого времени, способствует развитию нюансов различной культурной идентичности.

Ключевые слова: иностранные студенты, культура, межкультурная коммуникация, процесс адаптации


FEATURE OF INTERCULTURAL COMMUNICATION OF FOREIGN STUDENTS IN THE HIGHER EDUCATION

Shirkova Natalia Nikolaevna
Peoples' Friendship University of Russia
PhD student

Abstract
The article examines the process of intercultural communication of students in the higher school of the Russian Federation. This type of communication serves as one of the aspects of successful adaptation of foreign students. We conducted a survey among foreign students to trace the patterns of relationships in the international student community. Interculturality helps foreign students to feel closer to each other and allows you to adjust the process of adaptation over time, contributes to the development of various nuances of cultural identity.

Keywords: culture, foreign students, intercultural communication., the process of adaptation


Библиографическая ссылка на статью:
Ширкова Н.Н. Специфика межкультурной коммуникации иностранных студентов в системе высшего образования // Современная педагогика. 2015. № 12 [Электронный ресурс]. URL: https://pedagogika.snauka.ru/2015/12/5152 (дата обращения: 13.07.2023).

В современных условиях интеграции культур государство ориентирует российские университеты не только на профессиональную подготовку специалистов, но и на развитие культуры личности, готовой к самостоятельной деятельности в новой социокультурной среде, к активному взаимодействию с представителями других культур на основе толерантного взаимоотношения. В настоящее время всё большее число университетов приобретает интернациональный характер, интегрирующий в международные и межгосударственные контакты. Отсюда и усилившийся в современной науке интерес к процессу взаимодействия и взаимовлияния, к изучению специфики межкультурного взаимодействия. Межкультурная коммуникация представляет собой процесс взаимодействия представителей различных человеческих культур. Считается, что понятие МКК введено в 1950-х американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом. Можно подчеркнуть два важных атрибута межкультурного взаимодействия в принимающей стране: размер и пропорции принимающих связей и прочности вмещающих связей. Во-первых, сила и объём принимающих связей со временем увеличивается. Проводя всё больше времени в другом культурном пространстве, иностранные студенты постепенно увеличивают количество и качество общения с людьми в принимающей стране, иногда даже заменяя этим свои этнические связи. Проведённое нами наблюдение на базе РУДН подтвердило это предложение; мы обнаружили, что студенты 3-4 курсов бакалавриата чаще участвовали в разнообразных мероприятиях, связанных с внеучебной деятельностью, и больше общались со своими одногруппниками, нежели студенты 1-2 курсов бакалавриата. Во-вторых, качество общения действительно имеет значение для процесса адаптации в иной лингвокультурной среде. Мы считаем, что появление контакта или взаимодействия даже не самое главное; вместо этого мы предполагаем, что исследования должны обращать больше внимания на то, что на самом деле происходит во время этих контактов. В-третьих, важно подчеркнуть существенную роль взаимодействия в зависимости от продолжительности времени, проведенного в новой культуре. Исследования показали, что иностранные студенты имеют мало друзей в принимающей стране. Мы обнаружили, что больше 50% иностранных студентов на первых порах своей адаптации не поддерживают тесных контактов ни с соотечественниками, ни с другими иностранными студентами; 31% студентов пожаловался, что им было трудно понять ход мыслей и поведения русских студентов, и сообщили о разочаровании от общения, так как по мнению представителей обеих этнических групп каждая из них имеет более интересные и значимые вопросы для обсуждения. Например, российские студенты часто говорят о спорте (футбол, баскетбол и т.д.), в то время как китайские студенты мало знают об этом и совершенно не интересуются. Исследование взаимодействия африканских студентов, обучающихся в России, аналогично указывает, что в начале адаптационного процесса африканские студенты столкнулись с отсутствием общих тем для обсуждения. Мы готовы описать начальную межкультурную коммуникацию между иностранными и отечественными студентами как «hi-bye», что в переводе будет обозначает степень общения равную знакомству и происходить на уровне приветствия и не более. 83% опрошенных нами иностранных студентов подтвердили данную позицию. Несмотря на то, что 70% иностранных студентов, участвующих в этом опросе, согласились, что российские студенты всё же были достаточно дружелюбны и открыты по отношению к ним, они описывали общение с русскими как знакомство с формальным поддержанием отношений типа “привет-пока”. Изучение межкультурного взаимодействия показало, что около 4/5 от опрошенных нами иностранных студентов имеют недостаточный и/или плохой контакт со своими российскими коллегами и преподавателями в университете, из-за чего они испытывали большие проблемы в адаптации и в обучении. Примерно одна треть иностранных студентов определила плохой контакт с преподавателями и российскими студентов как большую (очень большую) проблему для них. Более трети (34,05%) иностранных студентов считают общение с российскими студентами как “плохое” (19.15%) или “очень плохое” (7.45%) или даже отмечают стадию “без контакта”(7.45%). Тем не менее более половины студентов считают общение со своей диаспорой (56.18%) или со студентами из других национальностей (57.14%) как “хорошо” или “очень хорошо”. Хорошие языковые навыки уменьшают культурное расстояние между иностранными студентами и принимающими коллегами, облегчают процесс взаимодействия и расширяют темы для дискуссий. Первой причиной, тормозящей процесс установления межкультурных связей, является мотивация иностранных студентов. Мотивация для обучения за границей может быть, прежде всего, инструментальной, а не интегративной. Под инструментальной мотивацией мы подразумеваем, в первую очередь, получение знаний, обучение по обмену, получение ученой степени или трудоустройство. В отличие от тех, кто имеет интегративную цель, включающую желание для получения опыта изучения иностранной культуры или изучение иностранного языка, данная группа студентов мало заинтересована в дальнейшем общении с местными (российскими) студентами. Кроме того, российским студентам также не хватает мотивации. Опрос показал, что студенты в принимающей стране не осознали преимущества межкультурного контакта с иностранными студентами, а также продемонстрировали малую заинтересованность в общении с ними.
Так же мы должны учитывать и интерпретировать такие психические особенности как тревога, неопределенность и беспокойство в общении. Для всех людей характерен гомеостаз, когда человек пытается достигать постоянного разнообразия жизненных переменных в нашей внутренней смысловой структуре только для достижения упорядоченного целого. Когда люди начинают взаимодействие, которое нарушают их внутренний покой и привычную систему, они испытывают дисбаланс и тревогу. Для того, чтобы предотвратить такие тревожные и неуверенные чувства, некоторые иностранные студенты просто вынуждены избегать общения в принимающей стране. Еще одна необычная причина, из-за которой некоторые этнические группы остаются изолированными — это ревность в своем национальном круге. Многие иностранные студенты боятся вызвать зависть среди своих этнических друзей по причине тесного взаимодействия с другой нацией. Ревность, на самом деле, показывает парадоксальные отношения между студентами: с одной стороны, иностранцы восхищаются теми, кто в состоянии установить хорошие отношения с российскими студентами; с другой стороны, их недостаточное знание иностранного языка и слабые навыки межкультурной коммуникации отталкивают их от подобного же взаимодействия. Чтобы справиться со стрессом и разочарованием, члены национальной общины оказывают давление на тех, кто предал их и наладил тесный контакт с другой этно-группой. Мы можем отметить, что начало взаимоотношений с другой этнической группой часто рушит толерантные отношения. В некоторых случаях, иностранные студенты сталкиваются с расизмом и дискриминацией, тем не менее, большинство российских студентов не имеют негативного отношения к иностранным студентам и относятся к ним скорее с прохладой и равнодушием.

Мы пришли к выводу, что национальная дружба обеспечивает иностранным студентам: (1) знакомую структуру в новом поликультурном мире, (2) взаимное уважение и одобрение, (3) возможность подходящих партнеров для брака и/или замену родителей в сложных ситуациях, (4) освобождение от стрессов адаптации. Такие материальные, информационные, эмоциональные, образовательные и развлекательные услуги облегчают адаптацию студентов на начальном этапе. Из-за чувства неуверенности и ощущения своей культурной самобытности за рубежом, иностранные студенты склонны строить дружбу с одним из национальных студентов, искать и поддерживать свою национальную и культурную идентичность. Однако предыдущие научные исследования поддержали позитивные отношения между межкультурной связью и процессом адаптации иностранных студентов в принимающей стране.
Во-первых, межкультурная коммуникация способствует академической адаптации международных студентов и доказывает их знание иностранного языка. Иностранные студенты имеют выгоду от эффективного межкультурного общения по таким показателям как лучшая успеваемость, маленькое отречение, адекватная самомотивация, более широкий спектр использования предоставляемых услуг, ощущение меньшего отчуждения и тоски по дому, развитое чувство идентичности, улучшенное или свободное владение русским языком, большее удовлетворение от процесса обучения, больше удовольствия от университета и от жизни вообще. Мы выступаем за то, что иностранные студенты, которые часто взаимодействуют со своей этно-группой, но при этом практикуют иностранные контакты, будет быстрее проходить процесс социокультурной адаптации, чем те, кто только остался в национальной группе. Во-вторых, чтобы сохранить психическое здоровье, так как хороший контакт с российскими студентами обеспечивает психологическое благополучие международных студентов. Мы обнаружили, что первокурсники, которые чувствовали себя хорошо, сообщали нам о более высоких уровнях социальной поддержки. Пока подавляющее большинство исследований в рамках межкультурной коммуникации между иностранными и принимающими студентами рассматривает со-национальную дружбу в качестве отрицательного влияния на адаптацию в долгосрочной перспективе.

Несмотря на тот факт, что проблемы взаимодействия представителей разных культур изучается на междисциплинарном уровне, на наш взгляд, существует необходимость осмысления проблемы в контексте не только социологических, но и педагогических исследований, что обусловлено преобладанием межкультурного взаимодействия иностранных студентов именно в системе высшей школе РФ. Этот взгляд обеспечивает возможность создания педагогических условий  и решений для успешной адаптации и межкультурного взаимодействия индивидов в современном мире. В свою очередь это позволяет утверждать, что межкультурная коммуникация, связанная с процессом образования в высшей школе, определяет межкультурную коммуникацию как составную часть процесса адаптации иностранных студентов.


Библиографический список
  1. Садохин А.П. Введение в межкультурную коммуникацию: учебное пособие./ А.П.Садохин. – М.: Издательство «Омега – Л», 2009.-189 с.
  2. Тер – Минасова С.Г. Языки и культуры: борьба за мировое господство или мирное сосуществование? Проблемы филологии и межкультурной коммуникации на современном этапе: Материалы международной научно-практической конференции. Т.1.- Якутск: Изд-во Якутского университета, 2008. – с.3-11.
  3. Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам./ А.А.Миролюбов // Иностранные языки в школе. -1997.- №4. -с17.
  4. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам.- СПб: КАРО, 2005. -352 с.
  5. Самореализация молодежи в социуме. Достижения. Проблемы. Перспективы./ Под ред. Тихомировой Е.И. Самара. Изд-во АсГард, 2009.-528 с.
  6. Носкова Н.П. Развитие языковой личности в аспекте поликультурного образования в техническом университете. Языковые и культурные контакты различных народов./ Сб. материалов под ред. А.П. Тимониной, Часть 1. – Пенза, 2001
  7. Мильруд Р.П., Матиенко А.В. Альтернативное тестирование коммуникативной компетенции учащихся./Р.П. Мильруд, А.В. Матиенко.// Английский язык в школе. Изд-во «Титул». Обнинск.-2007. №1 (17). С.4-12.


Все статьи автора «Ширкова Наталия Николаевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: